Claudia Voit Translation

Your German translation partner for marketing, e-learning and literature

Translation | Editing | Transcreation | Content Strategy

English → German

Get in touch

What do marketing, e-learning, and literary texts all have in common?

They do more than just communicate information. They entertain, educate, move, motivate, call to action, or appeal to our emotions.

In short, they have a specific effect on our readers. And that shouldn’t be lost in translation.

By adapting your texts for your German audience, I’ll help you make sure they have the same impact, while staying true to your style and intentions.

As a professional translator, editor, and content strategist working from English into German, I go beyond words to help you send the right message and connect with your German audience.

This is how I can help your business


Clear, engaging translations from English into German – for marketing, e‑learning, and literary content


Translation meets content writing – compelling marketing texts for your German audience


Take your content to the next level with improved clarity, consistency, and flawless language

Learn more

My services and expertise

Marketing and PR


  • Translation and SEO translation
  • Transcreation and localisation
  • Editing
  • Content strategy


  •  E-learning
  •  Tourism
  •  Lifestyle

Need help with one of the following text types?

  • Editorial content
  • Blog posts and magazine articles
  • Website content
  • Newsletters
  • Brochures
  • Corporate communication
  • Press releases
  • E-books

E-learning and education

  • Translation
  •  Localisation
  • Editing

Get my help with the following content and learning materials

  • E-learning platforms and online courses
  • Continuing professional development (CPD)
  • E-learning for children, teenagers, and adults
  • Educational apps
  • Scripts and subtitles for educational videos
  • Marketing content for e-learning companies


I translate the following genres from English into German:

  • Fiction
  • Short stories
  • Crime novels and thrillers
  • Children’s books
  • Books for young adults
  • Non-fiction

© Daggi Binder,

Why should you work with me?

  • Professional
    Experienced English-to-German translator, transcreator, content strategist, and editor since 2015. As a Chartered Linguist, I abide by the Chartered Institute of Linguist’s code of professional conduct, which includes only translating into my native language and within my fields of expertise.

  • Qualified
    I studied German, English and American linguistics, literature, and culture (BA) and literary translation (MA). I hold a translation certificate and am always learning new skills or brushing up existing ones through seminars, workshops, and courses.

  • Specialised
    I have a professional and academic background in all my fields: literature, education, and marketing. I make sure to stay right up to date with all the latest developments.

  • Culturally savvy
    A native speaker of German living in Germany, I’m completely at home in the language and culture I translate into. Regular trips to the UK and USA and a term abroad at the University of California, Davis, keep me connected to the American and English culture and language.

  • Award-winning
    I’ve been awarded several literary grants in recognition of my work as a literary translator, and I received the Bayerischer Kunstförderpreis 2022 for literature, which is a prestigious Bavarian arts and literary prize awarded by the Bavarian Ministry of Science and the Arts.

  • Approachable
    I believe in the power of open communication when it comes to building fruitful, long-term relationships. So, I’ll keep you updated, always take your feedback seriously and ask questions if I need to.

  • Quality-oriented
    My clients appreciate me going the extra mile and doing my research to ensure top-notch translations in line with the client’s brand voice, terminology, and goals.

Do you want to connect with your German audience?

Let’s discuss your project!


I selected Claudia to work as an editorial lead on this project because she had already proven herself to be a sharp-eyed editor with a flair for following client briefs on previous projects. Once in the editorial lead role, she also showed herself to be an excellent team player and communicator. She went out of her way to help the team produce high-quality work and was constantly looking to improve the overall functioning of the project.

Lizzy Matthams
Marketing project (tourism)

I have worked with Claudia for over a year on a global lifestyle content programme for a large insurance provider, on which she has been a strategist and editor for the German market. She is a very knowledgeable, very reliable partner, who takes immense pride in the quality of her work. She has not only helped us to build a bank of skilled writers but has been instrumental in client communications and streamlining processes. Thanks, Claudia!

Bronwen Morgan
Marketing project (lifestyle)

It is my pleasure to recommend to you Claudia Voit who completed marketing translations for the Public Relations/Human Resources sectors. Claudia is reliable, prompt and has strong writing skills. Her work exceeded client expectations, and we are pleased to recommend Claudia to anyone looking for a professional translator.

Monika Rozwarzewska
Marketing and e-learning (HR)

Claudia worked on some very high-level English to German translation projects for a global technology business through our agency. The end client was delighted with Claudia’s work. She translated a lengthy marketing brochure perfectly, with no revisions needed at all. She is a top-quality translator and transcreator.

Lauren Farmery
Marketing and e-learning project

From our very first project together, Claudia showed she is an intelligent, talented and responsible person who can handle various projects and always delivers translations of outstanding quality. She was so polite and respectful and also very clear on her strengths and how she could help us.

I’ve felt confident working with Claudia over this past year because I know she does everything in the best possible way. She leaves nothing to chance; she researches, asks questions and delivers every task before the deadline. On top of that, she’s extremely organized, communicates wonderfully, and honestly, if you’re looking to get your content in the best possible hands for the German market, I wouldn’t recommend anyone else. She’s a lovely woman who’s always open to collaborating and places quality above all else! Working with her is simply amazing!

Camila Azran
Marketing and e-learning project

I have known Claudia in the capacities of translator, transcreator and editor since December 2017. We have been collaborating in various freelance roles (fashion, online marketing); she also assisted me with a translation project for a direct client in 2018 (tourism, geology). Claudia always backs up her excellent language skills (English, German) with thorough research, which produces accurate as well as beautifully written texts. In addition, she is extremely reliable and responsive, always happy to help other team members, and therefore always contributes to the success of all projects on many levels. I can recommend her services as a linguist and consultant without hesitation.

Daria Hussels
Marketing project (tourism, fashion)

Claudia went above and beyond when I asked her to edit the German version of my website. Not only did she do a great job at the editing, she also gave me invaluable tips on website improvements and inspired me to make some changes to the English version of my website too. I cannot recommend her enough!

Freelance Translator
Editing (website)

Working with Claudia is a delight! She is very focused and thorough, follows all project-specific guidelines and rules and always delivers work that is of the highest standards. Thanks to her can-do attitude and approachability, nothing is ever a bother for Claudia and she is an asset to any team!

Editorial Team Lead
Marketing project (tourism)

Claudia Voit translated a non-fiction book for us together with a colleague. She rendered the rather heavy tone of the book into clear, elegant and varied sentences. She also simplified complex connections and ultimately delivered a wonderfully precise and readable text. The final translation was incredibly clear and accurate – simply excellent.

Publishing editor (hanserblau)

Claudia Voit Translation in numbers


of experience




Published book translations


Literary grants and prizes for my work


Hours of continuing professional development per year

Ready to discuss your project?

Get in touch!

Claudia Voit MA MCIL Chartered Linguist
English → German
Translation • Editing • Transcreation
Content Strategy

Contact me

  • Central European Summer Time (CEST), GMT +2 (Berlin)

Let’s connect

Professional memberships

Privacy Policy | Legal notice
Copyright © 2024 Claudia Voit
Website designed by Websites for Translators