Claudia Voit Translation

Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche – Literatur, Marketing und E-Learning

Übersetzung | Lektorat | Transkreation | Contentstrategie

Englisch → Deutsch

Kontakt

Was haben Marketing-, E-Learning- und literarische Texte gemeinsam?

Sie alle gehen über reine Informationsvermittlung hinaus. Sie unterhalten, bilden, bewegen, motivieren, fordern zu etwas auf oder sprechen unsere Gefühle an.

Kurz gesagt: Sie erzeugen eine bestimmte Wirkung. Und das sollen die übersetzten Texte natürlich auch bei der deutschen Leserschaft.

Daher lasse ich mich beim Übersetzen ganz auf den Stil, den Ton und die Wirkung des Originals ein, um den Text in all seinen Nuancen ins Deutsche zu übertragen.

Als zuverlässige Lektorin, Contentstrategin sowie Transkreatorin und Übersetzerin aus dem Englischen vermittle ich Ihre Botschaft ansprechend, damit Ihre Texte beim Zielpublikum ankommen.

Leistungen

Übersetzung

Ob Literatur, Marketing oder E-Learning – treffende Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche

Transkreation

Übersetzung trifft auf Content-Writing – überzeugende Marketingtexte für Ihre deutsche Zielgruppe

Lektorat

Stilistischer und sprachlicher Feinschliff
für Ihre Marketing-
und E-Learning-Texte

Mehr erfahren

Spezialisierungen

Marketing und PR

Leistungen

  • Übersetzung und SEO-Übersetzung
  • Transkreation und Lokalisierung
  • Lektorat
  • Contentstrategie

Spezialisierung

  •  E-Learning
  •  Tourismus
  •  Lifestyle

Textsorten

  • redaktionelle Inhalte
  • Blogbeiträge und Artikel für Magazine
  • Unternehmenskommunikation
  • Newsletter
  • Broschüren
  • Websitetexte
  • Pressemitteilungen
  • E-Books

E-Learning und Bildung

  • Übersetzung
  •  Lokalisierung
  • Lektorat

Übersetzung, Lokalisierung und Lektorat folgender Inhalte

  • Lernplattformen und Onlinekurse
  • Berufliche Weiterbildung
  • Erwachsenenbildung
  • E-Learning für Kinder und Jugendliche
  • Lernapps
  • Skripte und Untertitel für Lernvideos
  • Marketingtexte für E-Learning-Anbieter

Literatur

Als Literaturübersetzerin aus dem Englischen übersetze ich folgende Genres

  • Romane (Belletristik und Unterhaltung)
  • Erzählungen und Kurzgeschichten
  • Kriminalromane und Thriller
  • Essays
  • Sachbücher
  • Kinder- und Jugendbücher

© Daggi Binder, maizucker.de

Als Übersetzerin und Lektorin bringe ich Folgendes mit

  • Professionalität
    Seit 2015 bin ich als Lektorin, Transkreatorin und Übersetzerin aus dem Englischen ins Deutsche tätig. Als Chartered Linguist (Translator) halte ich mich an den Berufskodex des Chartered Institute of Linguists und übersetze daher nur in meine Muttersprache und in meinen Fachgebieten. Außerdem bin ich Mitglied im Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke e. V. (VdÜ) und im Netzwerk Women in Localization.

  • Qualifikation
    Ich habe deutsche, englische und amerikanische Literatur-, Sprach- und Kulturwissenschaft studiert und einen Master of Arts in Literaturübersetzen aus dem Englischen. Zudem habe ich eine Zertifikatsfortbildung in Allgemeiner Übersetzungslehre (Englisch/Deutsch) absolviert und bilde mich regelmäßig weiter.

  • Spezialisierung
    Sachkenntnis dank gezielter Spezialisierung – beruflicher, akademischer und ehrenamtlicher Hintergrund in meinen drei Arbeitsbereichen Literatur, Marketing und Bildung. Über neue Entwicklungen in meinen Fachgebieten halte ich mich immer auf dem Laufenden.

  • Auszeichnungen
    Für meine Arbeit als Literaturübersetzerin wurde mir der Bayerische Kunstförderpreis 2022 in der Sparte Literatur verliehen. Zudem habe ich viele weitere Auszeichnungen, Förderungen und Stipendien erhalten, unter anderem von dem Deutschen Übersetzerfonds und dem Freistaat Bayern.

  • Hoher Qualitätsanspruch
    Die sorgfältige Recherche von Terminologie ist für mich ebenso selbstverständlich wie die Arbeit mit Glossaren und Styleguides. So sind beispielsweise Marketing-Übersetzungen nicht nur inhaltlich korrekt, sondern passen auch zum Ton Ihres Unternehmens und zum Image Ihrer Marke.

  • Klare Kommunikation
    Für eine konstruktive, langfristige Zusammenarbeit ist mir offene Kommunikation wichtig. Daher informiere ich Sie während eines Projekts gern über den Fortschritt, setze Ihr Feedback um und stelle bei Bedarf Fragen.

Sie sind an einer Zusammenarbeit interessiert?

Kontakt

Kundenstimmen

Zusammen mit einem Kollegen hat Claudia Voit ein Sachbuch für uns übersetzt. Den dichten Ton hat sie in klare, strukturell schöne und vielseitige Sätze übertragen. Sie hat komplexe Verbindungen entschachtelt und einen präzisen Text mit wunderbarem Lesefluss abgegeben. Entstanden ist eine unfassbar klare, tolle Übersetzung.

Lektorin (hanserblau)
Literatur (Sachbuch)

Seit über einem Jahr arbeite ich mit Claudia an einem globalen Lifestyle-Content-Projekt für einen großen Versicherungsanbieter, bei dem sie als Content-Strategin und Lektorin für den deutschen Markt tätig ist. Sie ist eine äußerst sachkundige und sehr zuverlässige Partnerin, die viel Wert auf die Qualität ihrer Arbeit legt. Sie hat uns nicht nur geholfen, ein festes Team mit qualifizierten Redakteurinnen aufzubauen, sondern war auch maßgeblich an der Kundenkommunikation und der Optimierung der Arbeitsabläufe beteiligt. Vielen Dank, Claudia!

Bronwen Morgan
Marketing (Lifestyle)

Gern empfehle ich Claudia Voit, die für uns Marketingtexte in den Bereichen Public Relations und Human Resources übersetzt hat. Claudia ist zuverlässig, pünktlich und hat eine ausgezeichnete schriftliche Ausdrucksfähigkeit. Ihre Arbeit hat die Erwartungen des Kunden übertroffen, und wir freuen uns, Claudia allen zu empfehlen, die eine professionelle Übersetzerin suchen.

Monika Rozwarzewska
Marketing und E-Learning (HR)

Claudia hat über unsere Agentur für ein internationales Technologieunternehmen an einigen sehr anspruchsvollen Übersetzungsprojekten aus dem Englischen ins Deutsche gearbeitet. Der Endkunde war begeistert von Claudias Arbeit. Sie hat eine umfangreiche Marketingbroschüre perfekt übersetzt, sodass keinerlei Änderungen erforderlich waren. Sie ist eine erstklassige Übersetzerin und Transkreatorin.

Lauren Farmery
Marketing und E-Learning

Vom ersten gemeinsamen Projekt an hat Claudia sich als kluge, talentierte und verantwortungsbewusste Partnerin erwiesen, die mit verschiedenen Projekten umgehen kann und deren Übersetzungen eine hervorragende Qualität haben. Sie war sehr freundlich und respektvoll und wusste ganz genau, wo ihre Stärken liegen und wie sie uns helfen kann.

Ich habe mich bei der Zusammenarbeit im letzten Jahr bei Claudia gut aufgehoben gefühlt, weil ich wusste, dass sie alles bestmöglich erledigt. Sie überlässt nichts dem Zufall: Sie recherchiert, stellt Fragen und liefert pünktlich. Zudem ist sie extrem gut organisiert und kommuniziert offen. Ehrlich gesagt würde ich niemand anderen empfehlen, wenn Sie Ihren Content für den deutschen Markt in die bestmöglichen Hände geben möchten. Qualität hat für sie oberste Priorität. Die Zusammenarbeit mit ihr ist wirklich toll!

Camila Azran
Marketing und E-Learning

Ich kenne Claudia als Übersetzerin, Transkreatorin und Lektorin seit Dezember 2017. Wir haben in verschiedenen freiberuflichen Funktionen zusammengearbeitet (Mode, Online-Marketing). Außerdem hat sie mich 2018 bei einem Übersetzungsprojekt für einen Direktkunden unterstützt (Tourismus, Geologie). Claudia untermauert ihre exzellenten Sprachkenntnisse (Englisch, Deutsch) stets mit gründlicher Recherche, was zu präzisen und ansprechenden Texten führt. Darüber hinaus ist sie äußerst zuverlässig und antwortet schnell, hilft anderen Teammitgliedern immer gern und trägt so auf vielen Ebenen zum Erfolg aller Projekte bei. Ich kann ihre Leistungen als Sprachdienstleisterin und Beraterin bedenkenlos weiterempfehlen.

Daria Hussels
Marketing (Tourismus, Mode)

Ich habe Claudia für die redaktionelle Leitung dieses Projekts ausgewählt, weil sie sich bereits bei früheren Projekten als scharfsinnige Lektorin erwiesen hatte, die Kundenvorgaben gut umsetzt. Sie zeigte sich zudem als ausgezeichnete Teamplayerin und Ansprechpartnerin. Sie tat alles, um das Team dabei zu unterstützen, qualitativ hochwertige Arbeit zu leisten, und fand immer wieder Möglichkeiten, den gesamten Ablauf des Projekts zu verbessern.

Lizzy Matthams
Marketing (Tourismus)

Claudia hat die deutsche Version meiner Website überarbeitet und dabei sämtliche Erwartungen übertroffen. Sie hat nicht nur beim Lektorat großartige Arbeit geleistet, sondern mir auch wertvolle Tipps gegeben, wie ich meine Website insgesamt verbessern kann, was mich dazu inspiriert hat, auch einige Änderungen an der englischen Version vorzunehmen. Ich kann sie gar nicht genug empfehlen!

Übersetzerin
Lektorat (Website)

Die Zusammenarbeit mit Claudia ist das reinste Vergnügen. Sie arbeitet sehr fokussiert und gründlich, befolgt alle projektspezifischen Richtlinien und Regeln, und die Arbeit, die sie liefert, wird immer höchsten Ansprüchen gerecht. Claudia geht auch Unerwartetes mit Tatkraft und einer positiven, aufgeschlossenen Einstellung an. Sie ist eine Bereicherung für jedes Team!

Teamleitung
Marketing und Tourismus (Übersetzung und Lektorat)

Claudia Voit Translation in Zahlen

8+

Jahre
Erfahrung

150+

Projekte

11

Veröffentlichte Buchübersetzungen

12

Auszeichnungen und Stipendien

50+

Stunden Weiterbildung im Jahr

Möchten Sie über ein Projekt sprechen?

Schicken Sie mir eine Anfrage

Claudia Voit MA MCIL Chartered Linguist
Englisch → Deutsch
Übersetzung • Lektorat • Transkreation
Contentstrategie

Kontakt

Verbandsmitgliedschaften

Datenschutzerklärung | Impressum
Copyright © 2024 Claudia Voit
Website designed by Websites for Translators